
*기존 제품보다 성능이 '더' 뛰어난 신제품을 경쟁사보다 '더' 저렴한 가격에 예정일보다 '더' 빨리 출시했다.
'보다'와 호응할 것 같은 '더'는 군더더기다. '꽃보다 남자'를 '꽃보다 더 남자'로 쓰면 이상하기까지 하다.
'더'를 쓴다고 '더'를 생략했을 때보다 '더' 한 게 아니다. '더'를 빼면 문장이 깔끔해진다.
→기존 제품보다 성능이 뛰어난 신제품을 경쟁사보다 저렴한 가격에 예정일보다 빨리 출시했다.
'더'의 불필요한 사용 습관은 아마도 영한번역에서 생긴 것 같다.
My brother is taller than I
*형은 나보다 키가 더 크다
비교급을 직역하는 과정에서 '더'가 끼어든 것으로 보인다.
→형은 나보다 키가 크다














